Рерайтинг и копирайтинг текстов переводом
Чаще всего люди не знают как можно увеличить доход от своей деятельности не прилагая значительных усилий для создания чего-то принципиально нового, но это возможно как для уже существующих бизнесменов и авторов уже имеющих свое дело, так и для тех, кто только собрался стать на этот путь. Да и переводчики обычно думают что заработать на переводе текстов, можно только переводя информацию на заказ для какого-то, а за свою работу получая лишь копейки, но это далеко не весь потенциал деятельности мудрого переводчика.
И я вам скажу что переводы мы забыли действительно зря, ведь умея делать качественный перед текстов на другие языки, и зная что переводить, иногда можно писать гораздо лучшие по качеству тексты, чем методом копирайтинга. Причем делать это быстрее, а зарабатывать вообще на порядки больше чем любой средний копирайтер или рерайтер.
Конечно эта тема также является очень спорной с точки зрения моральности для одних людей, хотя для других хорошим способом высокого дохода в интернете. Поэтому обсуждение подобной пикантной и высоко прибыльной темы вы вряд ли встретите в сети.
Копирайтинг переводы
Сегодня мы будем говорить о рерайтинге и копирайтинге переводами своих или даже чужих авторских текстов на разные языки. Чем же отличаются копирайтинг переводы от обычных.
На обычных стандартных переводах статей в интернете среднестатистический переводчик зарабатывает довольно немного денег, да и подобные заказы бывают не очень часто. А бизнесмену на таких переводах максимум можно заработать, либо покупая переводы дешевле, а продавая их дороже. Или просто открыв свое агентство по переводам.
Но более находчивые и предприимчивые люди придумали схему написания хороших уникальных текстов, и ведение своих проектов или даже написание своих книг с помощью переводов. И естественно сейчас на этом странном виде бизнеса, некоторые особо находчивые люди также делают в сети, не очень напрягаясь очень хорошие деньги, и ведут достаточно амбициозные проекты.
Заработок на переводах
Если вы автор какой либо книги или очень популярной статьи, вы можете зарабатывать на переводах текстов порядки больше чем сейчас, просто переведя свою книгу на английский, немецкий, португальский, китайский и другие популярные языки.
Тогда естественно вы заработаете на переводах, если вашу интересную книгу смогут купить и прочитать не только люди говорящие с вами на одном языке, а еще десятки миллионов читателей из других стран.
Естественно миллионы потенциальных читателей лучше чем тысячи. Да и если вы живете в такой стране как Россия или Украина, то будьте уверены что в других более продвинутых странах книги стоят намного дороже, и покупают их немного чаще.
Заработок в интернете переводом текстов
А со статьями и текстами на сайтах в интернете, заработок на переводах еще куда более актуален. Ведь вы наверняка знаете что в Америке средняя стоимость клика по контекстной рекламе примерно в десять раз более высока, чем в России, Украине или Белоруссии.
Соответственно ваш сайт в интернете переведенный на английский, в среднем зарабатывает в сети примерно в десять раз больше чем его аналоги в русском интернете и раза в два-три больше чем в Европе. Так что заработок на переводах в интернете для автора книг и статей это просто не паханое поле. А если вы пока еще сами ничего не написали то у вас тоже есть шанс.
Рерайтинг переводы
Таким нехитрым способом некоторые предприимчивые пользователи в интернете зарабатывают также приличные деньги. Просто переводя чужие гениальные тексты на выгодный им язык за копейки (2-3 доллара за тысячу знаков, как и любой другой перевод текстов в интернете).
Получая рерайтингом или копирайтингом переводов иногда очень хорошие по содержанию тексты, которые по сути вообще бесценны. Так как тексты такого качества вы больше негде не достанете даже дорого, ведь опытный автор, который знает себе цену вам никогда такие не продаст. А возможно их автор сам сделал на них уже многие миллионы, тогда они будут стоить дороже чем золото.
А вам соответственно не всегда надо за них платить, иногда можно только перевести их, и повторить его оглушительный успех. Если конечно вы сумеете ими грамотно воспользоваться, ну или вас еще раньше не найдут злые дяди с бейсбольными битами охраняющие чужие авторские права, что кстати случается очень редко.
Хотя это случается довольно редко, да и вы всегда можете указывать после перевода статьи на сайте ссылку на оригинал текста на другом языке, тогда у автора к вам вообще скорее всего не будет претензий, или даже напишите автору самостоятельно и попросите разрешения на перевод.
Ну и конечно если чтобы не портить карму и не очернять совесть, а наоборот делать людям больше хороших вещей, вы всегда можете отдать оригинальному автору часть заработанных вами денег от перевода его творчества. А вот как это делать и зачем читайте в рассказе благодарности.
Как зарабатывать на переводах в интернете
На этом я буду заканчивать свой рассказ о том как зарабатывать на передах текстов в интернете, в котором я и так раскрыл слишком много супер фишек и теоретических направлений для заработка на копирайтинге в интернете, которые часто скрывает большинство блогеров и просто бизнесменов в этой индустрии. Надеюсь после этого большого цикла статей вы поймете как начать зарабатывать больше будь вы копирайтером, переводчиком или что еще лучше бизнесменом.
Ладно, расскажу вам еще одну страшную вещь про заработок на рерайтинге, копирайтинге или переводами в интернете, и даже без них. Раз вы уже сделали подвиг, и дочитали эту длинную статью и мою писанину до конца.
Как заработать на переводах
Зарабатывать на переводах надо если вы сами автор хороших уникальных, полезных статей или книг. И если будете затем их переводить на разные языки и размещать на своем сайте привлекая туда аудиторию со всех стран и зарабатывая тем самым на переводах в интернете в десятки раз больше чем только на написании статей.
И для этого способа заработать надо не так и много, всего лишь небольшой стартовый капитал потраченный на на переводы. А заодно вы еще и поможете нескольким хорошим переводчикам также немного заработать своим честным трудом.
В связи с этим напрашивается однозначный вывод, зарабатывать переводами текстов в интернете более чем реально, причем без особых рисков что на вас подадут в суд и подобных неприятностей. Хотя я вам все таки советую зарабатывать на переводах максимально морально, и если вы не автор, то иногда стоит благодарить финансово людей которых вы копируете за хорошие идеи. А как и зачем это делать вы узнаете дальше.
Предложение работы от портала Обучения и саморазвития для переводчиков английского
Более того, если вы являетесь переводчиком, даже если начинающим, но хотите работать на реальный результат, то даже мы сами Портал Обучения И Саморазвития, предложим вам неплохой вариант работы, связанный с переводом текстов и даже с ведением аналога нашего портала на иностранном языке, то есть почти собственный бизнес.
Если вы всерьез хотите этим заняться и вам срочно не нужна оплата, то у нас также есть аналог данного портала на английском, и вы можете наполнять его переводами с наших интересных статей, либо своими личными авторскими текстами если захотите.
Как бонус, первый год вы будете получать 80% дохода с рекламы от статей написанных вами, а далее можете стать главным редактором и администратором этого портала, ведь после того как сайт станет достаточно популярным мы будем набирать уже англоязычных копирайтеров, а вы сможете быть их редактором, либо писать как и раньше, но уже получая уже снова 50% дохода от ваших статей, как и на данном русском сайте.
В дальнейшем это будешь ваш хороший пассивный доход, только чтобы мне был смысл работать с вами, вы должны пообещать написать хотя бы 20-30 статей, даже если по началу их еще почти не будут посещать, ведь вначале сайты развить немного сложнее, а наш сайт на английском мы только начали развивать.
Но в принципе, если у вас есть время, то 30-50 статей перевести можно буквально за месяц если плотно этим заняться, или за 2-3 месяца, если переводить по одной статье в день в расслабленном режиме. Так что подумайте, если захотите курировать английский портал Обучения и Саморазвития, это будет конечно очень интересный и главное очень выгодный для вас проект, так как сегодня именно англоязычные сайты приносят максимальную прибыль.
Правда я пока могу предложить переводы на английский или португальский язык, хотя пишите и за другие языки сразу в мой личный скайп «TAMALUKU», а также подробнее о работе переводчиком у нас и как она оплачивается в данный момент, о хорошей работе на нашем сайте и заработке читайте тут, и так же если будет интересно посмотрите на другие вакансии о работе нашего портала копирайтером и редактором статей.
Кроме того, если вы еще не до конца устали от философских и бизнес вопросов связанных с саморазвитием и заработком на копирайтиге, то мне будет интересен ваш отзыв о том, сколько по вашему стоит информация? изложенная в этой статье, и вообще любая другая полезная информация, а обсуждать мы эти вопросы будем в рассказе о ценности и цене информации.
Ну а на этом я точно заканчиваю, и желаю вам всегда писать только уникальные тексты, делать или пусть даже покупать только качественный рерайтинг. Делать только полезную для людей работу, которая будет вам приносить радость и счастье, и за которую вам никогда не будет стыдно, и конечно же много зарабатывать на свое дальнейшее самосовершенствование.
Саморазвиваться человек может только Сам и никакая «тщательно подобранная реклама» не поможет. Это как у классика: коль родился ты баобабом, то и будешь баобабом тысячу лет, пока помрёшь. На мой взгляд конечно.
Не уверен) Ведь дети все детство проведшие с собаками по случайности если теряли родителей, или те за ними не смотрели, так и не могут научиться даже говорить. Но это совершенно не значит что у них нет способности говорить и быть умными людьми, просто их никто не научил быть человеком, поэтому они и остались на животном уровне. Поэтому обучение играет огромную роль в уровне развития, а может и самую главную.
Не часто приходится читать статьи с таким шквалом орфографических и пунктуационных ошибок! Как-то теплее стало на душе, будто попал в студенческую пору прохождения педагогической практики в школе. Спасибо!
Большое спасибо, надеюсь что ваш комментарий искренен, я тоже по большому счету не против творческого текста, хотя если признаться честно, то наш портал все-таки за грамматически более правильный текст, просто в данный момент не хватает редакторов, да и поскольку сайт имеет больше социальную а не коммерческую направленность, поэтому вы всегда можете помочь сайту и его развитию тем, что выделите ошибку и нажмете Контрл+Энтер.
С точки зрения орфографии, слишком длинные предложения. Надо бы их разбить на мелкие. А запятые ещё никто не отменял…
Перевод текстов — интересная вещь. Главное, всё переведённое потом правильно отредактировать. Я с удовольствием это попробовал бы. Правда, не знаю, где получить заказ. У вас ничего для меня нет?
Да добрый день, текстов для перевода великое множество, почитайте у нас на портале о условиях работы переводчиком и пишите мне лично вконтакт или в скайп придумаем для вас что-то обязательно.
Я ни на что не претендую, просто, хочу попробовать, насколько у меня это получится. Если вас не затруднит, пришлите мне на мой e-mail (sv-prokat@mail.ru) текст любого содержания, а я попробую его перевести. Таким образом и Вы и я будем знать о возможном сотрудничестве.
А можно у Вас переводить с русского на испанский? Можно ли попробовать свои силы?
Пока только на португальский к сожалению.
А будут ли Вам полезны переводчики немецкого языка?
К сожалению пока нету сайтов на немецком языке.
мне тоже хочется попробовать свои силы не посоветуйте где найти тексты с английского на русский?
Ну у нас именно переводы с русского на Английский нужно делать, а чтобы найти что перевести с английского, незнаю, надо договариваться лично наверно с авторами. а то будет не очень законно.
Почитала сейчас английскую версию этой статьи и прям нервно зачесалась вся. Через Google переводили? Ужасно, уберите, не позорьтесь перед англоговорящими, вряд ли это добавит Вам среди них популярности. Говорю как переводчик и филолог во втором поколении.
Скиньте ссылку на статью? Возможно вы просто нажали на машинный перевод сверху сайта, если там то да, это просто и есть автоматический перевод для тех кому очень сильно надо прочитать текст, сами переводы находятся на другом отдельном сайте.
Заинтересовало предложение перевода текстов на английский язык.Если актуально, свяжитесь со мной по почте 1987zorenko@gmail.com.
Сколько можно заработать на переводах.
Ну вы же понимаете что сумма может отличатся в тысячи раз в зависимости от того, как часто вы будете переводить тексты, насколько качественно вы их будете переводить, а также и не в последнюю очередь просто от какой-то удачи. По примеру русского сайта есть практически 2 одинаковые статьи, но одна набирает 1000 просмотров, а вторая 100 000 и более, так что в среднем сказать нельзя, так как нет никакого среднего. Примерно от 10 центов до 500 долларов за каждую статью, если взять совсем глобальные величины в зависимости от популярности ваших переводов. Ну и в начале будет в любом случае не много, так как заработок рассчитан на пассивный доход, так что первые пару месяцев в любом случае это будет работа на перспективу.
Добрый день! Хочу попробовать себя в рерайтинге, также заинтересовало предложение о переводах. Не очень уверена в своих силах, но может быть Вы предложите небольшую статью для перевода?
Английский, уровень Intermediate, итальянский — общаюсь практически свободно, но писать не пробовала.
Приветствую, пишите в скайп или Вконтакте попробуем что-то для вас выбрать. Хотя конечно желательно быть более меняя увереной в своих силах, так как на данный момент редактора именно для Англоязычных статей нет. Про итальянский к сожалению пока переводить на этот язык не нужно вообще, пока только Английский и португальский всего 2 варианта.
Добрый день! Вконтакте не зарегистрирована, по скайпу общаться тоже проблематично. Всегда могу посмотреть электронную почту. Если Вам не сложно, вышлите текст для рерайта, попробую написать.
Может будет необходимость перевести текст с итальянского на русский? Думаю, что это у меня получится лучше, чем с русского на итальянский))
Спасибо за ответ, очень заинтересовалась вашим сайтом. Интересно читать, и темы есть, которые меня интересуют. Моя почта: attraversiamo2014@yandex.ru
Привет не нужно переводить ни с Итальянского ничего ни на. Мне сложно написать на почту и у нас нет текстов для рерайта. Рерайт в моем понимании это когда человек не просто изменяет текст, а заходит минимум на 2-3 разных сайта находит там самую интересную и нужную информацию, выбирает ее и на ее основании делает свою статью. Постарайтесь зарегистрироваться в скайпе или вконтакте и можем придумать вам тему для статьи.
Для начинающих переводчиков я бы порекомендовала разместить объявление о свои услугах в интернете, можно попробовать на авито например. Расписать все подробно, какие языки, какая тематика переводов, ибо не всякий сразу будет готов взяться за специфическую лексику. Можно и фото свое прикрепить для наглядности. Спрос на это всегда есть, а дальше уже – дело вашего профессионализма.
Интересный, конечно, вариант заработка на переводах. Ценятся настоящие переводчики, которые переводят тексты так, что сразу понятно, что использовали только свои знания, а простой технический перевод можно отличить от компьютерного. Что ж, посмотрим, насколько это выгодно, для этого надо посмотреть, сколько времени уходит на подобную работу))
МОИ СТИХИ
Откроется нам тайна бытия.
Талантливых людей Искусства.
Писателя талант мышления.
И суть мысли слова.
В искусства превращать.
Писателя талант как откровения.
В искренности чувств в словах.
Талант писателя рассказ в романе.
Красивых нежных добрых слов.
Стихи.ру.Автор. Поддержать Деньгами. Если не в тягость.
Руслан. Байрамов. РФ. Мой счет. 4276 4600 1350 8762 VISA
*******************************************************
МОИ СТИХИ
Книг светлых чистых добрых.
Нам освещают путь.
Ведь книга знаний кладезь.
Времен прошедших мудрость.
И щедрость слов хороших.
Чувств выражения.
Да свет стихов духовных.
Времен прошедших тайна.
Да мудрость книг хороших.
В нас вдохновляют веру.
Да в чтение книг хороших.
Надежду обретешь и легче станет путь.
Евангелие тоже книга света.
И книга есть Псалтирь и Тора свиток книге.
Из древних книг мы много узнаем.
Про сад Эдем мы узнаем читая книгу.
И узнаем про Рай мы с книги.
Про Бога даже с книги узнаем.
Да с книги веру обретаем.
Да много книга открывает.
Стихи.ру.Автор. Поддержать Деньгами. Если не в тягость.
Руслан. Байрамов. РФ. Мой счет. 4276 4600 1350 8762 VISA
Работала в одной фирме — там буквально забрасывали заказами. Я на авито в услугах нашла подрядчика, потом и сама там опубликовала объявление — надоели офисные порядки и атмосфера. Мечтаю, конечно, совмещать работу с путешествиями, но этот проект пока только в мыслях.
Доброго времени суток. Очень хочется работать с вами. Опыта работы е имеется, но очень горю желанием присоединиться к столь захватывающему проекту. Вы всё ещё нуждаетесь в людях?
Да в принципе переводы сейчас актуальны, хоть мы в основном в данный момент больше развиваем русскоязычные и еще интегрируемся с ютуб. Но если вы реально хотите заниматься этим регулярно и ответственно, то пишите в ВК или скайп пообщаемся, все актуально.
Приветствую. Замечательно оформлена статья, а также информационно наполнена.